Аударманы қалай түзетуге болады

Мазмұны:

Аударманы қалай түзетуге болады
Аударманы қалай түзетуге болады

Бейне: Аударманы қалай түзетуге болады

Бейне: Аударманы қалай түзетуге болады
Бейне: #Cұрақ жауап Қалай тұтығудан құтылуға болады? 2024, Мамыр
Anonim

Интернетте ақша табатын көптеген адамдар аударма немесе редакциялаумен айналысады. Олардың кез-келгені сізге бұл алғыссыз жұмыс екенін айтады. Бірнеше қарапайым кеңестің көмегімен сіз өзіңіздің тиімділігіңізді арттырып, аудармашы ретіндегі талантыңызды анықтай аласыз.

Жұмыста редактор
Жұмыста редактор

Қажетті

  • - мамандандырылған сөздіктер;
  • - аудармаға арналған бағдарламалар;
  • - орфографиялық және пунктуациялық ережелер жинағы.

Нұсқаулық

1-қадам

Негіздерден бастаңыз. Кез-келген бизнестегі сияқты, сіз өзіңіз білетін нәрседен бастауыңыз керек. Орфографиялық, пунктуациялық және грамматикалық қателерді түзету арқылы сіз тек тақырыпты түсініп, мәтінмен танысып қана қоймай, материалды ұсынуда айқын шатастықты байқай бастайсыз.

2-қадам

Ешқашан оны ойдан шығармаңыз. Әр автордың өзіндік жазу мәнері бар. Мәтінде жоқ нәрсені ойлап табудың орнына, тапсырыс берушімен күмәнді орынды нақтылау керек. Бұл болашақта қиындықтардан аулақ болуға және сіздің кәсіби деңгейіңізді көрсетуге көмектеседі.

3-қадам

Сұрақ қоюдан қорықпаңыз. Сіздің клиентіңіз мәтінді аударған адам болуы мүмкін, яғни ол автордың тілін де, аударылған мәтінді де түсінеді. Егер сіз бірдеңе туралы сенімді болмасаңыз, аудармашыдан түсінбеушілікті жоюды сұраңыз, өйткені ол түпнұсқа мәтінге қол жеткізе алады. Тұрақты байланыс сонымен бірге жақсы үйлесімді топтық жұмыс жасауға ықпал етеді. Бұл сіздің жұмысыңызды мүмкіндігінше жақсы орындауға және әрі қарайғы ынтымақтастыққа мүмкіндік алуға көмектеседі.

4-қадам

Барлығын екі рет тексеріңіз. Араб тілінде сияқты кейбір тілдерде белгілі бір технологияларды немесе дәрі-дәрмектерді білдіретін сөздер жоқ. Жаңа машинаны немесе процедураны атаудың орнына, ол басқаша сипатталады. Жақсы аудармашы, ең болмағанда, мәтінде машина немесе процедура туралы айтылатындығын баса айтады, дегенмен бұл бағдарлама орфографиялық қателерді көрсетеді дегенді білдірмейді. Сондықтан мұндай жағдайларда көмектесетін арнайы сөздіктің болуы міндетті шарт болып табылады. Дұрыс фраза немесе сөйлем қандай болуы керек екенін анықтағаннан кейін оны мәтінге қойыңыз. Сонда сіз бұл туралы клиентпен келісуіңіз керек. Сіз терапевт, инженер немесе метафизик емес, редактор екеніңізді ұмытпаңыз. Сонымен қатар, аударма кезінде мағынаны жоғалту мүмкіндігі өте жоғары, бұл сізді қате тұжырым жасауға әкеледі.

5-қадам

Барлық мәтінді редакциялау - жұмыстың міндетті кезеңі. Мәтіннің бөліктерін өңдеуді аяқтағаннан кейін, оны тұтынушыға жібермес бұрын әрдайым бүкіл файлды қарап шығыңыз. Клиентке мерзімін бергенде, бүкіл мәтінді қарау үшін бір-екі күн қосыңыз. Соңғы қарауға дейін демалу үшін қысқа үзіліс жасаған жөн. Ештеңені жіберіп алмау үшін әр сөзді ақырын және қатты оқыңыз.

Ұсынылған: