Шарттарды қалай аударуға болады

Мазмұны:

Шарттарды қалай аударуға болады
Шарттарды қалай аударуға болады

Бейне: Шарттарды қалай аударуға болады

Бейне: Шарттарды қалай аударуға болады
Бейне: Dauletten. Шарттық соманы өзгерту. Как можно изменить договорную сумму? 2024, Мамыр
Anonim

Келісімшарттар мен басқа да заңды құжаттарды аударудың өзіндік ерекшеліктері бар: ол арнайы терминологияны және арнайы, «кеңсе» тілін қолданады. жаңа аудармашы, сонымен қатар, тұжырымдамада өте дәл болуы керек, өйткені кішкене қателікке байланысты келісімшарт басқаша түсіндірілуі немесе тіпті жасалмаған деп танылуы мүмкін.

Шарттарды қалай аударуға болады
Шарттарды қалай аударуға болады

Нұсқаулық

1-қадам

Келісімшарттар мен басқа да заңды құжаттарды аудару үлкен сұранысқа ие, дегенмен барлық аудармашылар онымен жұмыс жасай алмайды, өйткені мұндай аудармалармен жұмыс істеу кезінде заң ғылымдары саласында кем дегенде алғашқы арнайы білімдерге ие болу өте маңызды. Осылайша, сіз заңды аудармамен байыпты айналысқыңыз келсе, сізге осы салада білім алуыңыз қажет (кем дегенде мамандарды қайта даярлау курстарын аяқтау үшін).

2-қадам

Шарттарды аудармашы заң терминологиясын жетік білуі керек. Оны оқымағандар аудару кезінде заңды сөздіктерді қолдануы керек. Басылымдардың барлығында дерлік осындай сөздіктер бар, ал желіде олардың саны аз. Ең көп тарағаны - Multitran (www.multitran.ru), мұнда кез-келген тақырыпта, соның ішінде заңда бір сөздің аудармасын таба аласыз

3-қадам

Келісімшарттарды аудару кезінде оның тұжырымдамасына мұқият назар аударған жөн. Мүмкін, келісімшарттар тілі сіз үшін «іс қағаздары» сияқты көрінетін шығар, бірақ заңды аудармалардың ерекшелігі де осында. Егер сіз бұл тілді әлі толық білмеген болсаңыз, келісімшарттарды аудару кезінде бұрыннан аударылған келісімшарттарды үлгі ретінде пайдалануыңыз керек. Әрбір келісім-шартта көптеген шарттар үшін жарамды тармақтар болуы мүмкін. Сонымен қатар, үлгілерді пайдалану келісім-шарт аудармашысына тән тілді игеруге көмектеседі.

4-қадам

Кез-келген аударма мұқият болуды қажет етеді, бірақ бұл әсіресе келісімшарттарды аударуға қатысты. Аудармашының сәл қателігі, сөзді жіберіп алуы, келісімнің кез-келген тармағы оның мағынасын өзгерте алады. Нәтижесінде келісімшарт дұрыс түсіндірілмейді. Кейде аудармашылардың қателіктері келісімшарттар жасалған жоқ деп танылуына әкеліп соқтырады - мысалы, егер аудармашы келісімшарттың тақырыбын дұрыс аудармаған болса. Сондықтан, шарттарды аудару кезінде, әрине, әрине, әрине, күмән тудыратын сөздердің барлығын арнайы сөздікке қарап тексеру керек.

5-қадам

Шарттарды аудару кезінде оларға мөртабандарды аудару, сондай-ақ аудармадағы қол қою орындарын көрсету қажет екенін ұмытпаған жөн. Бұл, әсіресе, болашақта мұндай келісімді нотариустың куәландыруы жоспарланған жағдайда байқалады. Нотариус мөрлердің аудармасы немесе келісімшартқа қол қойған адамдардың қол қою орны белгіленбеген жағдайда, шартты куәландырудан бас тарта алады.

Ұсынылған: